译文,我按商务条款重新核过一遍,整理成中法双语对照,术语也都校准了,您有时间可以看看。”
张海晏视线从她脸上移到文件上,食指与拇指反复摩挲着,似乎是他思量时的一种习惯。
内容未完,下一页继续阅读 “效率很高。”他说,“之前要求补充的安全评估和材料,我带来了。”
陈渝只应了声“好的”,拿起他的那份文件,低头翻阅。
纸张的触感很新,是刚打印出来的正式文稿,前几页都是集团资质,人员装备这类常规补充内容。
她看得很快,笔尖偶尔在笔记本上记一两个术语,默默对照自己昨晚赶出来的译文,确认没有明显偏差。
直到翻到GPS监控定位那一页,她的动作停了下来。
一行法文清晰印在纸上:运输全程实时上传GPS定位数据,保障物资运输全程可追溯。
陈渝立刻生出不对劲的感觉。
她在翻译司培训时,专门整理过西非地区国际项目竞标规范,萨赫勒地区的后勤运输,因为信号覆盖差,欧盟通用标准都是五分钟上传一次定位,既符合监管要求,又能适配当地糟糕的网络条件。
张海晏在西非做了这么多年安保,不可能连这个基础标准都不清楚。
唯一的可能,是他故意这么写的。
这个念头冒出来,陈渝泛起一丝警惕。她抬眼看向对面的男人。对方也正看着她,眼神平静,像是早就在等她发现问题。
“这里有问题。”陈渝直言,指尖点在那句文字上,“实时上传不符合当地信号条件,审核会退回。”
内容未完,下一页继续阅读 张海晏身子微靠,端起咖啡抿了一口:“实时上传,才显得更合规。”
“不是合规,是你刻意留的漏洞。”陈渝清楚不绕弯子,“北部信号差,实时上传根本做不到。材料被退,审核方就会提出具T质疑,你要的就是这个——”
说着,陈渝把文件转过去,指着其中一行。
“欧盟要求是每五分钟上传一次,实时上传会有数据冗余,技术上不采纳。”
话说出口,她心里其实也有几分不确定毕竟这种商业上的算计,她只是凭专业判断推测,可说都说了,就没打算收回。
她是翻译,有义务指出标书里影响审核的问题。至于对方目的,她点到为止,不深究也不迎合。
“你连这个都知道?”张海晏看着她。
“翻译过类似项目,那家公司专门解释过为什么选五分钟。实时上传数据量大,信